Språk :
SWEWE Medlem :Inloggning |Registrering
Sök
Encyclopedia gemenskap |Encyclopedia Svar |Submit fråga |Ordförråd Kunskap |Överför kunskap
Föregående 1 Nästa Välj Sidor

Tiannvsanhua

Ord och fraser

Är en gammal kinesisk historia, men också ett idiom och legender. Anspelningar på den härledda opera, Huangmei, väggmålningar mer.

"Tiannvsanhua" är ursprungligen kommer från buddhismen "Vimalakirti rå Sutra publik varor" i en berättelse. Fairy Scattering Blommor honblommor om dagen för att försöka Bodhisattva lärjungar Daoxing Savaka blomma är i Buddhas kropp att gå ner, sedan tog det till lärjungarna som inte faller. Scenen symboliserar Tiannvsanhua flyga himmel ser ut som snö. Illustreras också som flyger alla blommorna kastas in i jorden, för att dekorera med blommor och gräs träd i bergen mellan.Grundläggande information

[Som] Tiannvsanhua

[Pinyin] tian nǚ SAN HUA

Sökord: tnsh

[Grundläggande tolkning än att beskriva något eller kasta snö look.

Relaterade poster:

Tang och Song "Shezhai suck Buddha text": ". Tiannvsanhua, dekorerade bergen i Cao Shu"

Ming Cao Xue · "Xiu fläckar i åtanke," Volume II: "(Chengdu) East Side byggnad, som också faller i bitar ...... golv."

"Yu Ji Sheng": "Spridningen Flowers Golv, Kaihuang byggd, är Tiannvsanhua plats."

Buddhistiska, "Vimalakirti · Visitor rå varor" lilla molnet: "En dag i malande kvinnorna inremått smittkoppor utspridda Bodhisattvor, Xi Jie fallna, en stor lärjunge, kommer kroppen inte falla, dag kvinnan sade junction lärande brister, de spenderar kroppen. "

Moral: "sprida" även känd som "Fairy Scattering Flowers", som betyder fjäder Poppins, Kat ofta. Kinesiska traditionella gynnsamma mönster av sexton: feer flygande moln scatter blommor.

Närmare redogörelse

Tolkning: Den ursprungliga berättelsen om buddhismen. Tiannvsanhua försöka Buddha och hans lärjungar Daoxing Savaka blommor till Buddha som är att gå ner till lärjungar som inte skulle falla.

Moral: Efter mer än att beskriva något eller kasta snö look.

Källa: "Vimalakirti · Visitor råvara": "Vimalakirti rum en dag när kvinnor ses hos vuxna Wen sade anmärkning, vi är kroppen, det vill säga i dagar Kina spridda Bodhisattvor, lärjunge, och Kina till olika Buddha som fallit, och den största lärjungen inte skulle falla framåt. allt gudomliga lärjungar att gå Kina, inte kan göra gå. "

Exempel: Tiannvsanhua, dekorerade bergen i Cao Shu. (Don Q Song "Shezhai suck Buddha text")

Användning: som predikat, objekt, attribut, hänvisar kasta saker.

Allusion

One〗 〖

En dag, gick stolt lärjunge till Buddha från långt håll som Korimaro rengöring sjukdom, skickade han sina lärjungar att hälsa och avslutade Korimaro städning kommer att ta tillfället i akt att förklara genom frisläppandet koden, sedan gå testdag kvinnor också skickade sina lärjungar att närvara fallet. Dag kvinnliga handen korgar, båge för att se Korimaro ren arbetar med lärjungarna som föreläser, nästan full korg med blommor utspridda, sade: "knut lärande brister, fast tillbringa kroppen, knut lära sig att göra som tillbringar förgäves kropp." Sariputta täckt stick blommor, sedan vet okej, det allt svårare att lära sig. Senare, ofta "sprida" symboliserar våren Poppins, Kat ofta. [1]

Second〗 〖

Vimalakirti bosättning var där en dag kvinnligt, alla hört någon säga när det kommer att dyka upp, taket (vissa säger Datura blommor) utspridda åt Buddha och Buddhas stora lärjungar kropp. Men dessa blommor till Buddha kroppen när de kommer att falla, men faller de inte kommer att gå till de stora lärjungar som faller. De lärjunge gudomlig heller kan spendera med borstad.

Således kommer de frågar Sariputta, hur kan bli av med dessa blommor. Sariputta säger: Denna blomma som Frankrike, så han bort.

Säg inte "denna blomma som lag," Varför, eftersom denna blomma är ingen skillnad. Fanns välvillig vilja av hjärtat, men för buddhismen, fanns hjärtan är bättre än Frankrike, är hjärtat det enda inte existerar, såsom Frankrike, respektive. Du ser dig för Buddha, blommor förgäves till dem, eftersom de har brutit varje tanke, precis som människor är rädda om liv och död när den inte kan hitta dörren till Buddha. Synliga, stora lärjungar också frukta döden, alltså, även om färgen, smaken och mängd bekväma beröring dörren har öppnats, det är inte längre rädd för dem, och alla fem önskningar är inte längre där, men i praktiken är ännu inte klar, så blommorna kommer landade dem. När den är helt klar förrän praktiken kommer de blommor följer inte sina kroppar.

[Tredje]

Source Code 〖〗 "sade Vimalakirti Sutra publik råvara": "erbjudanden till kroppen sjukdomen, berättade allmänt argument Buddha Manjushri Lee Lärare:. '. Ru Yi frågade sjukdomen" rummet en dag då Vimalakirti hona , vilket kan ses i himlen hörde anmärkning, vi är kroppen, nämligen smittkoppor spridda Bodhisattva lärjunge på. blommor till bodhisattva som fallit, och den största lärjungen inte skulle falla framåt. "

Tolkning 〖〗 dag kvinnligt smittkoppor utspridda bodhisattva och stora lärjungar som tog kroppen förgäves genom kroppen för att kontrollera Bodhisattvas i kanalen i hjärtat. Efter använd sedan "sprida" för att beskriva blommorna, har Motiv fallit, med "San Hua dag kvinnor, som faller i bitar" och refererar till den buddhistiska älva.


Föregående 1 Nästa Välj Sidor
Användare Omdöme
Inga kommentarer
Jag vill kommentera [Besökare (3.141.*.*) | Inloggning ]

Språk :
| Kontrollera kod :


Sök

版权申明 | 隐私权政策 | Copyright @2018 World uppslagsverk kunskap