Språk :
SWEWE Medlem :Inloggning |Registrering
Sök
Encyclopedia gemenskap |Encyclopedia Svar |Submit fråga |Ordförråd Kunskap |Överför kunskap
frågor :Folksagor
Besökare (212.104.*.*)[Tamil språk ]
Kategori :[Kultur][Annat]
Jag måste svara [Besökare (100.24.*.*) | Inloggning ]

Bild :
Typ :[|jpg|gif|jpeg|png|] Byte :[<2000KB]
Språk :
| Kontrollera kod :
Allt svar [ 1 ]
[Besökare (112.0.*.*)]svar [Kinesisk ]Tid :2022-09-07
Cowherd Weaver Flicka

En av de mest kända folklegenderna i Kina, Cowherd Weaver Girl är den tidigaste historien om det kinesiska folket om stjärnorna.

I de södra och norra dynastierna har Ren Fangs "Shuyi Ji" en sådan passage: "I östra delen av den stora floden finns det vackra kvinnor, som är söner till den himmelska kejsaren, maskinens kvinnliga arbetare, arbetarna varje år, vävda i kläderna av moln och dimma siden, svårigheterna är inte lyckliga, utseendet är inte dags att städa upp, den himmelska kejsaren tycker synd om honom ensam, gifter sig med morgonhärligheten i Hexi och avskaffar hädanefter vävningsarbetet och girig och glad. " Kejsaren var rasande, skyllde på att han gavs till Hedong och träffades en gång om året. "

Legenden om den vita ormen
Legenden om den vita ormen har en lång historia och är välkänd och är en av de fyra stora folklegenderna i Kina (de andra tre är "Liang Shanbo och Zhu Yingtai", "Meng Jiang Girl" och "Cow Lang Weaver Girl"). Legenden om den vita ormen blomstrade i Qing-dynastin och var en modell för kollektiv kinesisk folkskapande. Den skildrar en slingrig kärlekshistoria mellan en ormand som odlar mänsklig form och en människa. Berättelsen innehåller tomterna i baldakinbåten som lånar ett paraply, den vita damen som stjäl Lingzhi Immortal Grass, Water Flooding Golden Mountain, Broken Bridge, Leifeng Pagoda, Shilin Sacrifice Pagoda av Xu Xians son och Fahai Sui flyr från krabbmagen för att undkomma döden. Det uttrycker folkets beröm och längtan efter mäns och kvinnors fria kärlek och hatet mot feodala krafters orimliga träldom. Det ingick i den "första omgången av nationellt immateriellt kulturarv".

Meng Jiang-tjejen grät muren
Det är en berömd folklegend i det antika Kina, som är allmänt spridd i form av drama, ballader, poesi, rap och så vidare, och kan beskrivas som ett känt namn. Enligt legenden, när Qin Shi Huang var ansvarig för arbetet, var unga män och kvinnor Xiliang och Meng Jiangnu nygifta i tre dagar, och brudgummen tvingades ge sig ut för att bygga muren och dog snart av hunger och kall trötthet, och hans ben begravdes under muren. Meng Jiangs dotter hade på sig en kall kappa och gick igenom svårigheter, och wanli sökte efter en man att komma till muren, men det hon fick var dåliga nyheter från sin man. Hon grät bittert under staden, i tre dagar och tre nätter kollapsade staden och avslöjade Xiliangs kropp, och Meng Jiangnu kastade sig i havet och dog i förtvivlan.

Liang Shanbo och Zhu Yingtai
Legenden om Liang Zhu är den mest strålande muntliga konsten i Kina och den enda kinesiska folkloren som har haft en stor inverkan i världen. Människor hänvisar ofta till "Liang Shanbo och Zhu Yingtai" som "Romeo och Julia i öst" --- dock "Liang Zhu", som också förkroppsligar andan av mänsklig lojalitet mot kärlek, föregår inte bara "Luo Zhu" med tusentals år, utan också historiens innehåll är mycket mer krångligt och levande.

Kinesisk folklore. Historien om Liang Zhu har cirkulerat i folket i mer än 1 460 år, vilket kan beskrivas som ett känt namn i Kina, och det är långtgående, och det är känt som kärlekens sång genom tiderna.

Legenden om West Lake Longjing
Legenden säger att när Qianlong-kejsaren kom ner till Jiangnan kom han till Hangzhou Longjing Shifeng Mountain för att se byflickorna plocka te för att visa sin förståelse för folkets känslor. Den här dagen såg Qianlong-kejsaren flera byflickor plocka te framför mer än tio skuggiga teträd, och de var glada i sina hjärtan och lärde sig att plocka det. Strax efter att ha plockat en handfull kom plötsligt eunuken att rapportera: "Kejsarinnan är sjuk, be kejsaren att återvända till Peking snabbt." När Qianlong-kejsaren hörde att kejsarinnan var sjuk, lade han tillfälligt en handfull teblad i påsen och rusade tillbaka till huvudstaden dag och natt.Faktum är att kejsarinnan dowager inte hade någon allvarlig sjukdom, men efter att ha ätit för mycket av bergsskatterna och skaldjuren steg leverbranden, ögonen var röda och svullna, och nu när hon såg kejsaren återvända till dynastin var hon glad i sitt hjärta, och sjukdomen gick också till några punkter, så hon frågade om kejsarens situation utanför, pratade om det, och kejsarinnan dowager luktade att det verkade vara en explosion av rökelse som kom mot henne, så hon frågade Qianlong: "Vilka bra saker tog kejsaren från Hangzhou?" Så doftande?" Qianlong tänkte för sig själv, jag skyndade mig tillbaka, men jag glömde att ta med några gåvor för att filial fromhet till min mamma, men efter att ha noggrant luktat på det fanns det verkligen en slags doft som härrörde från den, han rörde den med handen och kom ihåg att det var en handfull teblad plockade av Shi Feng, och några dagar hade gått, och det hade torkat upp. Medan han tog ut tebladen svarade han: "Drottningmor, det här är Shifeng Mountain Longjing-teet som jag personligen valde."."Åh, det här teet är så doftande att min mun är smaklös idag, så låt mig smaka på det!" Qianlong bad hastigt palatspigan att göra en kopp, och kejsarinnan tog det doftande teet och drack det långsamt och sa att det var konstigt att kejsarinnan kände sig särskilt bekväm efter att ha druckit tesoppan.Faktum är att detta te, en god kvalitet, doftande och utsökt, till fet konsumtion; För det andra, när jag såg kejsaren, var jag i gott humör, plus teet plockades av kejsaren själv, så jag drack det i några dagar, och jag lugnade faktiskt levern, mina ögon var röda och min mage var bekväm och kejsarinnans dowager sa till kejsaren med glädje: "Son, det här är ett älvte, det är verkligen som ett universalmedel och moderns sjukdom botas!" Qianlong lyssnade på skrattet, vidarebefordrade livligt testamentet, förseglade teträdet framför Hugong-templet som det kejserliga teträdet, skickade specialpersonal för att ta hand om det och skickade det till Peking för kejsarinnan att njuta av. Det finns bara arton teträd framför Hugong-templet, och sedan dess har det kallats "Arton kejserliga teträd."..
Hmong folk

Folksagor är muntliga prosaverk skapade av arbetande människor och cirkulerade i folket med vanliga namn, ett brett spektrum av bakgrunder och en komplett och intressant plot som uttrycker folkets liv och idéer. Folksagor står för den största andelen av Hmong folklitteraturens skattkammare, och innehållet är mycket rikt, vilket återspeglar det stora utbudet av liv.
Bland folksagorna är verken med den största kapaciteten och den mest reflekterande av Miao-folkets produktionsliv och psykologiska tillstånd livshistorier och kärlekshistorier. Dessa berättelser är baserade på förhållandet mellan människor och människor och visar människors sociala liv och utvärdering av karaktärer i en plot som har både en realistisk och imaginär komponent. "Orphans As Emperors" berättar historien om en föräldralös som hade turen att gifta sig med gudarnas gamla dotter, och när kejsaren fick veta det, beundrade han utseendet på den föräldralösa och bytte fruar med den föräldralösa och gav upp tronen till den föräldralösa. Dottern utformade att återvända till den himmelska domstolen efter att kejsaren dog och föda en dotter och sedan styra landet tillsammans med sin dotter efter att ha återförenats med de föräldralösa barnen.Genom skildringen av föräldralösa barn från fattiga barn till kejsare visar denna berättelse den andliga synen på Miao-folket som önskar lycka, går framåt, inte är rädda för svårigheter och kämpar heroiskt. "Zadong Piran" berättar historien om Miao-killarna som jagar och dödar tigern för att rädda sina älsklingar, handlingen vrider sig, början och slutet ekar, det vackra och rörliga, strukturen är rigorös och komplett och kompakt, och den sprids allmänt bland Miao-folket i vårt tillstånd. "Noshi and the Dragon Girl" tar människor till en förvirrande värld genom den svåra upplevelsen av den unga Noshi som kommer in i Dragon Palace för att gifta sig med drakflickan och beskrivningen av karaktärernas känslomässiga intrassling."The Trickster and the Mengshi Cai Tribute" berättar historien om den smarta och stiliga Miao-ungdomen Dou Dou Gong på blomsterbergsfältet och den vackra flickan Mengshi Cai Gong som spelar skickligt och hemma blev trilemma-skönheten äntligen en familj och sjöng beröm av Miao-ungdomens lojala kärlek, är en av de mest moderna egenskaperna hos folksagor. Dessutom är berättelser som "Aunt Toad", "Chen Girl and Nao Girl", "Joni", "Two Brothers" och så vidare också allmänt spridda berättelser...
Det finns också många djurhistorier, fabler, sagor och skämt i Hmong-folksagor, som "The Dog Finds the Master", "The Battle of the Monkey Grasshopper", "The Song of the Tick bird", "The Grasshopper Kicks the Bird's Egg", "The Story of The Shuttle Cloud" och så vidare. Dessa berättelser, med fantasi och fiktiva tomter, anspelas på och förfasas i dem, med ett starkt intresse och älskas av människor.

Miao folksagor är rika och färgglada och har extremt värdefullt värde, och utgrävningen av dessa litterära skatter är av stor betydelse för välståndet i litterärt och konstnärligt skapande, förstärkning av byggandet av andlig civilisation och tillhandahållande av värdefulla material för sociala, historiska, etniska, språkliga och andra discipliner.

Legenden om Lu-förbud som gör paraplyer
En gång i tiden fanns det inget paraply, det var obekvämt att gå ut, och när det kom in i den giftiga solen var det solbränt till döds; När det regnar kraftigt dränker det som en kyckling i soppa.

Mästare Lu Ban såg det, kände sig ledsen och sa till mästare Lu Ban: "Alla säger att du har bra hantverk, och människor som går ut är sol och regn, kan du inte tänka på ett sätt?"

Mästare Lu Ban lovade att hitta ett sätt, och så snart mästarna och lärlingarna kombinerade byggde de en vilopaviljong på vägen, en paviljong inom tio mil. När paviljongen byggdes bjöd han in mästare Lu Ban att komma och se den, och Lu Ban sa: "Den här metoden är bra, och det är bra att täcka solen och skydda sig från regnet."

Mästare Lu Ban tittade på det och skakade på huvudet: "Det är bra att vila fötterna, människor som går ut kan inte alltid klättra i paviljongen och inte gå!"

Ursprungligen var Lu Banshi väldigt glad, och när han hörde detta hade han ingen aning.
"Du har en bra idé att tänka på, är det inte svårt att ta två paviljonger i ett steg?"

"Steg för steg paviljong!" När mästare Lu Ban hörde detta hade hon verkligen en bra idé, och hon var inte arg alls: "Okej, jag ska prova det."

Mästare Lu Ban tittade närmare på paviljongen, återvände hem, gjorde ett skelett av bambu, knöt det till en liten paviljong och klistrade sedan in det med oljepapper. Den här saken är lätt och genial, hyllan lever, om du vill använda den kan du sträcka ut den, om du inte behöver den, lägg bort den, det här är paraplyet, gjort bra, Lu Bans fru höll upp paraplyet och gick till Lu Bans framsida: "Du ser." Är inte detta en paviljong steg för steg!

Lu Ban tittade på det, förvånad och glad, och sa till och med: "Beundra, beundra!"
Människan har sedan dess haft ett paraply. Hittills finns det många knep för paraplyer, men när de öppnas är de fortfarande som en liten paviljong.

Munken stiger upp till himlen

Det sägs att under Tangdynastin fanns det ett jiedushi-sändebud i Luzhou-provinsen, vid namn Li Baozhen. När han anlände var palatset tomt på silver, och även tjänstemännen och soldaterna kunde inte få pengarna. Det fanns egentligen ingenting han kunde göra, så någon gav honom en idé och sa; Det fanns en gammal munk i närområdet som var högt respekterad, och folket lydde honom, så varför inte låta honom komma fram och låta folket donera lite pengar och material.
Därför gick Lord Li för att träffa den gamla munken och berättade orsaken tillsammans. För att eliminera den gamla munkens oro sa Lord Li att vi hade grävt en tunnel under altaret, och när elden antändes skulle du komma ut ur tunneln för att säkerställa att du var säker och sund. Lord Li gick faktiskt igen med den gamla munken på plats. Först då bestämdes den lyckliga dagen, och folket i staten hörde att den gamla munken satt på altaret för att predika Fa, och de kom för att donera pengar.
När det gällde dagen för öppnandet av altaret kom också de omgivande människorna för att donera pengar. Mängden kung fu donerade pengar på några dagar har nått hundratals miljoner! Vid den här tiden såg han den gamla munken sitta på altaret, och under honom var en grupp små munkar som sjöng i samförstånd. Vilken lustighet! Efter en stund hörde jag någon skrika; Den levande Buddha dyker upp och tänder en eld för att hälsa dig välkommen! Plötsligt kom det en eldsvåda runt altaret, och den stackars gamle munkens autentiska passage till altaret hade länge blockerats.

När elden är släckt finns bara några få reliker kvar på altaret! Folket trodde verkligen att den levande Buddha hade stigit upp till himlen. Lord Lis ögonbrynsbrådska löstes, och hjälppengarna som byttes ut mot ett människoliv räknades också som en god gärning utförd av den gamle munken.
Det här är vad det är; Fake drama är verkligen en dum munk, med den levande guden till himlen, jag visste att jag kunde ha en sådan resa, varför skulle jag vara villig att vara en vindruta.

Kvacksalveri Fadern dag för dag

Forntida mytologiska berättelser. Legenden säger att far Kwa var mäktig och konkurrenskraftig, men jagade efter solen, alltid oförmögen att komma ikapp, trött och törstig på vägen, drack den gula floden, Wei-vatten räcker fortfarande inte och sedan gå norr om Daze för att hitta vatten att dricka, men dog av törst på vägen. Käppen han bar med sig kastades på marken och en persikoskog växte.
Sök

版权申明 | 隐私权政策 | Copyright @2018 World uppslagsverk kunskap